Szymborska po szwedzku i norwesku
W Szwecji ukazał się właśnie ostatni tom wierszy Wisławy Szymborskiej, Wystarczy (Nog nu). Zawierający zaledwie 13 wierszy tomik w Polsce został wydany już po śmierci noblistki, w kwietniu ubiegłego roku. Na język szwedzki przetłumaczył go wybitny tłumacz literatury polskiej Anders Bodegard, który przez wiele lat promował w Szwecji twórczość Szymborskiej. Jak twierdziła sama poetka, bez jego tłumaczeń nie otrzymałaby Literackiej Nagrody Nobla.
Publikację wzbogacają reprodukcje własnoręcznie wykonanych przez Szymborską kartek okolicznościowych, które noblistka wysyłała do swojego szwedzkiego tłumacza i przyjaciela. Na jednej z nich, przygotowanej z okazji 50. urodzin Bodegarda, z właściwym sobie ironicznym humorem napisała: „Po pięćdziesiątce na życie patrzy się zupełnie inaczej”.
Wiosną tego roku nowy zbiór poezji Wisławy Szymborskiej ukazał się również w Norwegii. Publikacja zawiera wybór wierszy z lat 2002–2012 w przekładzie Christiana Kjelstrupa.
Źródło informacji: http://www.instytutksiazki.pl/wydarzenia,aktualnosci,29591,ostatnie-wiersze-szymborskiej-po-szwedzku.html
Dane kontaktowe
ExLibro – Ewa DedoBiuro Tłumaczeń i Usług Wydawniczych
ul. Józefa Mehoffera 10, 31-322 Kraków
tel. (+48) 690 620 829
www.exlibro.pl info@exlibro.pl
Kariera w ExLibro
Jeśli jesteś zainteresowany/zainteresowana współpracą z nami, kliknij tutaj.