Zamów bezpłatną wycenę, przesyłając pliki na adres info@exlibro.pl
Zamów bezpłatną wycenę, przesyłając pliki na adres info@exlibro.pl

aktualności

23.04.2020 Światowy Dzień Książki 2020 23 kwietnia to święto wszystkich czytelników i miłośników książek.
20.04.2020 Sylwetka tłumacza Jędrzej Polak – tłumacz Hemingwaya, Faulknera i Conrada
03.02.2020 Kilka słów o języku jagańskim W jagańskim mówi tylko jedna osoba na świecie, ale to właśnie w tym języku istnieje słowo, które zostało uznane na najbardziej zwięzłe słowo świata.

Sylwetka tłumacza












                                                                                                                                                         Jędrzej Polak urodził się w 1958 r. Całe swoje dorosłe życie związany był z Poznaniem. Tłumaczeniami zajmował się od roku 1990, nie licząc, jak sam zaznacza, nigdy niewydanej książki o Eriku Satiem przetłumaczonej w latach 80. „dla przyjemności i dla przyjaciół”. Za powód zajęcia się tym rzemiosłem podawał próżność. Na pytanie o rolę tłumacza wobec przekładanego tekstu odpowiadał cytatem z Zadania tłumacza Waltera Benjamina: „Historia nie raz dowiodła słuszności utartego przesądu, że znakomici tłumacze są twórcami, a mierni twórcy lichymi tłumaczami”.
Na język polski tłumaczył dzieła m.in. Ernesta Hemingwaya, Williama Faulknera, Josepha Conrada, Cormaca McCarthy’ego, Issaca Asimova, Arthura C. Clarke’a czy Irvine’a Welsha. Był tłumaczem wszechstronnym, tłumaczył zarówno prozę, literaturę dziecięcą i młodzieżową, jak i eseje czy książki naukowe. W zeszłorocznym wywiadzie dostępnym na Facebooku Wydawnictwa Poznańskiego wyjawił, że szczególną radość sprawia mu przekład książek archaizowanych, na przykład na XVIII-wieczną literaturę łotrzykowską, takich jak Golden Hill Francisa Spufforda.
Pracował, jak sami mówił, codziennie, od rana do nocy, „w rytmie zabójczym”. Jednocześnie podkreślał, że praca tłumacza daje mu ogromną satysfakcję i nie zamieniłby jej na żadną inną, mimo że zdarzyło mu się wykonywać wiele innych zawodów.
Był również redaktorem, nauczycielem, lektorem i dziennikarzem radiowym, autorem powieści Życie jest gejem (2008), współautorem (wraz z Marią Anną Adamską) almanachu Tom kultury. Przewodnik po wydarzeniach kulturalnych w Polsce i na świecie. Lata 50. (2008).
Zmarł 9 kwietnia 2020 r.


Źródła:
http://booklips.pl/
http://www.ksiazkinaostro.pl/kwestionariusz-tlumacza-jedrzej-polak/
https://pl-pl.facebook.com/WydawnictwoPoznanskie

Źródło zdjęcia:
https://pl-pl.facebook.com/WydawnictwoPoznanskie

Dane kontaktowe

ExLibro – Ewa Dedo
Biuro Tłumaczeń i Usług Wydawniczych

ul. Józefa Mehoffera 10, 31-322 Kraków
tel. (+48) 690 620 829
www.exlibro.pl   info@exlibro.pl

Kariera w ExLibro

Jeśli jesteś zainteresowany/zainteresowana współpracą z nami, kliknij tutaj.