Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2015
30 września obchodzone jest wyjątkowo ważne dla nas święto – Międzynarodowy Dzień Tłumacza. Do jego świętowania Międzynarodowa Federacja Tłumaczy zachęcała od 1953 roku, w roku 1991 zostało ono oficjalnie uznane. Wyznaczono je na ostatni dzień września, dzień wspomnienia świętego Hieronima, patrona tłumaczy, który na przełomie IV i V wieku przetłumaczył na łacinę Pismo Święte. Dzień ten ma być okazją do zwrócenia uwagi na często pozostających w cieniu tłumaczy oraz do wyrażania solidarności między wykonawcami tego zawodu na całym świecie. Globalizujący się świat zdaje się bowiem potrzebować ich w coraz większym stopniu i choć wciąż doskonalone są komputerowe narzędzia translatorskie, to nie wydaje się, by mogły one kiedyś całkowicie zastąpić ludzi, którzy specjalizują się w budowaniu pomostów między językami i kulturami.
Z tego powodu organizowane przez Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury oraz European Union National Institutes for Culture Warszawa obchody tego dnia odbywają się pod hasłem „Tłumacz jako obiekt pożądania”. W ramach nich zaprezentowana zostanie książka Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie, zawierająca 12 wywiadów z wybitnymi tłumaczami literatury, przeprowadzonych przez Zofię Zaleską. Kilku uznanych tłumaczy przeprowadzi też w warszawskich liceach warsztaty zatytułowane „Temat lekcji – tłumacz!”. W Krakowie zaś zaplanowano spotkanie z Karolem Lesmanem, który przełożył na niderlandzki Lalkę Bolesława Prusa, a następnie projekcję filmu Wytłumaczenia Sławomira Paszkieta.
Wszystkim tłumaczom składamy najserdeczniejsze życzenia z okazji ich święta – życzymy, aby Państwo łatwo odnajdywali wszystko, cokolwiek zostanie na końcu języka, nie trafiali na fałszywych przyjaciół i żeby teksty źródłowe zawsze dało się trzymać za słowo. Przede wszystkim zaś życzymy Państwu dużo satysfakcji i radości z pracy translatorskiej!