Found in Translation Award dla Antonii Lloyd-Jones
Laureatką prestiżowej nagrody Found in Translation za rok 2012 została Antonia Lloyd-Jones. Chociaż zazwyczaj nagroda jest przyznawana za jedną książkę – najważniejszy w danym roku przekład z literatury polskiej na angielski – tym razem jury przyznało to wyróżnienie za całość dorobku tłumaczki w ubiegłym roku. Antonia Lloyd-Jones, która jest tłumaczką bardzo aktywną, opublikowała w 2012 roku aż siedem przekładów. „Ogromne wrażenie robi z jednej strony ich jakość, z drugiej – niezwykła wszechstronność tłumaczki – skomentował Grzegorz Gauden, dyrektor Instytutu Ksiażki. – W jednym tylko roku opublikowała zbiór literackich opowiadań i powieść, biografię, reportaż i klasyka literatury młodzieżowej”.
A oto pełna lista przekładów Antonii Lloyd-Jones z 2012 roku:
• Paweł Huelle, Cold Sea Stories (Comma Press, 2012).
• Jacek Dehnel, Saturn (Dedalus Press, 2012).
• Zygmunt Miłoszewski, A Grain of Truth (Bitter Lemon Press, 2012).
• Artur Domosławski, Ryszard Kapuściński, A Life (Verso Books, 2012).
• Wojciech Jagielski, The Night Wanderers (Seven Stories & Old Street Publishing, 2012).
• Andrzej Szczeklik, Kore: On Sickness, the Sick and the Search for the Soul of Medicine (Counterpoint Press, 2012).
• Janusz Korczak, Kaytek the Wizard (Urim Publications/Penlight Press, 2012).
Found in Translation Award jest przyznawana co rok tłumaczowi/tłumaczce najlepszego w minionym roku kalendarzowym przekładu literatury polskiej na język angielski, który ukazał się w formie książkowej. Nagrodę przyznaje kapituła złożona z przedstawicieli Instytutu Książki, Instytutu Kultury Polskiej w Londynie oraz Instytutu Kultury Polskiej w Nowym Jorku.
Dotychczasowymi laureatami nagrody są:
• Bill Johnston, za przekład wierszy Tadeusza Różewicza (2008)
• Antonia Lloyd-Jones, za przekład Ostatniej wieczerzy Pawła Huellego (2009)
• Danuta Borchardt, za przekład Pornografii Witolda Gombrowicza (2010)
• Clare Cavanagh i Stanisław Barańczak, za przekład tomu wierszy Tutaj Wisławy Szymborskiej (2011)
• Joanna Trzeciak za przekład wierszy Tadeusza Różewicza (2012)
Źródło informacji: http://www.instytutksiazki.pl/wydarzenia,aktualnosci,29813,found-in-translation-dla-antonii-lloyd-jones.html
Dane kontaktowe
ExLibro – Ewa DedoBiuro Tłumaczeń i Usług Wydawniczych
ul. Józefa Mehoffera 10, 31-322 Kraków
tel. (+48) 690 620 829
www.exlibro.pl info@exlibro.pl
Kariera w ExLibro
Jeśli jesteś zainteresowany/zainteresowana współpracą z nami, kliknij tutaj.